Выдающийся российский тренер довольна выступлениями своих учеников Юко Кавагути и Александра Смирнова на этапах "Гран-при" в Китае и Японии
- Судя по вашим первым комментариям сразу после завершения японского этапа, вы остались довольны выступлением Кавагути и Смирнова в азиатской части "Гран-при".
- На сайте ISU уже есть таблица, в которой ребята пока удерживают первую позицию среди спортивных пар. По результатам двух этапов они набрали 30 баллов, что гарантирует им попадание в финал серии. Правда, сейчас еще нельзя однозначно сказать, каким номером они поедут в Канаду, поскольку впереди еще два турнира - в Париже и Москве. И Татьяна Волосожар/Максим Траньков, и Алена Савченко/Робин Шелковы также еще могут набрать по 30 баллов. Но то, что Юко и Саша уже стопроцентно в финале - это хорошо, поскольку в прошлом году им там выступить не удалось.
- С результатом все ясно. Что касается непосредственно катания, здесь вас все устроило?
- Да. Я довольна. В нашем виде спорта все ведь относительно. Имеет значение не только твое персональное выступление, но и то, как катаются соперники. Тут на фоне других пар ребята выглядели хорошо.
- Насколько серьезна травма плеча, полученная Кавагути перед началом соревнований в Японии?
- Не понимаю, откуда журналисты это взяли. Там было небольшое растяжение, такое случается. В короткой программе оно было совсем свежим, поэтому сказалось на прокате. Но с произвольной мы уверенно справились. Можете сами судить: ребята не стали убирать там никаких элементов, а значит, ничего серьезного не случилось.
- Японские СМИ подняли настоящую панику, написав, что Юко увезли прямо с тренировки - видимо, отсюда и слухи о травме.
- Никуда ее не увозили. Даже специально врача не вызывали. Всегда у кого-то что-то болит.
- Ей предстоит какое-то лечение?
- Ничего серьезного мы не планируем.
- Насколько сложно было настроить ребят перед произвольной программой после того, как в короткой они остались пятыми?
- Ну, такие ситуации в жизни бывают. Не всегда же все получается гладко и по плану. Тем более что у нас полно разных обстоятельств. В этом-то и заключается воспитание характера спортсменов, чтобы они продолжали выполнять то, что готовили, несмотря ни на что. На произвольную программу настрой был именно такой. Поэтому не вижу оснований говорить, что было сложно. Ну да, пятое место. У всех бывает.
- Но ведь в такой ситуации человеку легко слишком сильно расстроиться и опустить руки.
- Ну, наверняка ребята не были довольны пятым местом. Но в том и заключаются мастерство спортсмена и правильный настрой, чтобы это преодолеть и найти в себе мотивацию, не позволив неприятностям тебя сломить.
- В Стране восходящего солнца вашу пару, судя по трансляции, принимали просто превосходно. Что для Юко наверняка было особенно приятно.
- Да, там были и российские флаги, и японские, публика очень тепло реагировала. Это мы привыкли думать, что если Юко сменила гражданство, к ней должны быть какие-то претензии со стороны японцев. Ее же оценивают там как фигуристку, рожденную в этой стране, но в силу обстоятельств выступающую за Россию. В принципе люди там доброжелательные и смотрят на мастерство спортсмена, а не на флаг, за который он катается. Ни единого свистка или крика в ее адрес не было. Совсем наоборот: Хитоми, руководитель нашего японского фан-клуба, потом рассказала мне, что с трибун кричали: "Красавица ты наша! Красавица!".
- На зрителей наверняка произвел впечатление показательный номер пары под "Очи черные", где Юко предстает в образе цыганки, который в Японии ребята откатали особенно ярко.
- Этот танец мы ставили вместе с Натальей Бестемьяновой и Игорем Бобриным. Решили, что в преддверии Олимпиады в Сочи российскую публику надо радовать тем, что близко нашей культуре, нашему духу. Поэтому и сделали такой русско-цыганский танец. В Японии всегда очень тепло принимают такие номера. В Китае он, кстати, тоже всем очень понравился.
- Юко сразу органично себя почувствовала в этом образе?
- Ей сразу понравилась музыка, и она очень любит постановки Натальи и Игоря. Нам хотелось вытащить ее артистическое нутро. Поэтому и выбрали такой показательный номер. И, как мне кажется, он удался.
- Возможно ли сделать в подобном ключе олимпийскую программу, раз уж тема пошла так хорошо?
- До олимпийского года надо еще дожить. Но в принципе все возможно. Музыкальных тем - миллион, хотя пока еще рано об этом говорить.
- На этапах в Китае и Японии у Юко были разные костюмы в короткой программе. Это поиски наиболее подходящего для этой постановки образа?
- Дело в том, что, с одной стороны, мы смотрим с трибун, как костюм соотносится со зрительным залом и льдом. А с другой, надо учитывать и телевизионную картинку. Не всегда эти впечатления бывают одинаковыми. Поэтому мы ищем, какой из вариантов является наиболее удачным.
- Еще не определились?
- У нас еще не все костюмы опробованы. Есть и другие варианты.
- На Cup of China в концовке короткой программы случился небольшой сбой, когда ребята во время финального вращения немного не уложились в музыку. С чем это было связано?
- Да, был такой момент. Кажется, у них там что-то зацепилось. Вращение они доделали, но чуть потеряли скорость и потому не успели закончить вовремя. И не смогли договориться, в какую из приготовленных нами поз встать.
- Можно ли говорить о том, что программы на этот сезон проверены, все составляющие найдены, и теперь остается только работа над качеством? Или же какие-то изменения еще планируете?
- На самом деле сколько программу катают, столько и идут какие-то перестройки, наладки. Например, на финале "Гран-при" в Квебеке будет каток другого размера, канадский. Поэтому постоянно идет процесс доведения. И потом, одна бригада судей может оценить какой-то элемент так, а другая - иначе. Поэтому процесс совершенствования никогда не останавливается.
- Максимальный результат на первых двух этапах не поставит под сомнение третий старт в серии, который у Кавагути/Смирнова запланирован в Москве?
- Нет. Сейчас ребятам как раз предстоит период непростого отдыха перед московским стартом. Для ребят важно выступить на домашнем этапе. Своих зрителей надо радовать.
- С точки зрения психологии им будет проще выступать в Москве, когда формальная задача выхода в финал серии уже выполнена?
- На этапах "Гран-при" главная задача ведь не только выйти в финал, но и хорошо кататься и соревноваться с конкурентами. Это основное.
- Что вы имели в виду, говоря о непростом отдыхе?
- Ребята за эти две недели привыкли к другой временной и климатической зоне - организм успел адаптироваться. И сейчас нужно срочно перестраиваться обратно. Эту задачу мы и должны сейчас решить.
- Вам ведь в ближайшее время предстоит еще одна такая перестройка - финал "Гран-при" в Канаде состоится через полторы недели после московского этапа.
- Но это же всех касается. Ведь и китайцам, и немцам, и другой российской паре тоже придется туда лететь. Такая у нас профессия - надо уметь перестраиваться. Другой вопрос, что у кого-то получится, а у кого-то, возможно, и нет.
Екатерина КУЛИНИЧЕВА