Александр Зинченко: "Разочарован, что мои слова были неверно переведены"

Telegram Дзен

Полузащитник "Манчестер Сити" Александр Зинченко опроверг информацию о том, что недоволен жизнью в Англии. По его словам, его фраза была неверно переведена.

"Разочарован, что мои слова были неверно переведены. Мне очень повезло быть игроком одного из лучших клубов в мире, и, хотя в Англии все по-другому, я люблю жизнь в Манчестере и благодарен за поддержку всем фанатам, которые здесь живут и поддерживают меня и команду. Теперь все внимание сосредоточено на положительном результате в матче с "Вест Хэмом" в эти выходные", - написал Зинченко в Инстаграме.

 

Disappointing to see my words being translated out of context today. I am very lucky to be a player for one of the best clubs in the world and while life is different in England, I love my life in Manchester and am grateful for the support of all those fans who live here and support me and the team. All the focus now on a positive result at West Ham this weekend!

Публикация от Oleksandr Zinchenko (@zinchenko_96) 27 Апр 2018 в 2:11 PDT