ВОДНЫЕ ВИДЫ |
ЧЕМПИОНАТ МИРА |
ЗА СЕБЯ И ЗА ТОГО ПАРНЯ
Сборная Австралии по плаванию, возглавляемая двумя главными звездами чемпионата олимпийскими чемпионами и рекордсменами мира Майклом Климом и Ианом Торпом, впервые в полном составе предстала перед журналистами во время официального награждения пловцов-марафонцев. Клим появился с тугой повязкой на голеностопе и грустно поведал, что считает этот сезон роковым. Сначала бригада пловцов Австралийского института спорта, где помимо Клима плавает Александр Попов, лишилась тренера Геннадия Турецкого, затем Майкл повредил связки ноги, играя в баскетбол, и вот новая напасть - простуда Попова в Москве.
- Я подумывал отказаться от выступления, - вздохнул пловец, - Но теперь, получается, должен работать и за себя, и за тренера, и за Алекса.
ПСЕВДОНИМ ДЛЯ ТАЛИСМАНА
Наиболее популярный сувенир из всех, выпущенных к чемпионату мира, - конечно, талисман соревнований Пачапо. Его вручают победителям и призерам, расставляют на столах во всех рабочих помещениях главного бассейна Marine Messe, (откуда, увы, Пачапо ежедневно воруют), продают в огромных количествах в виде плюшевых колобков, рисунков, брелоков, подвесок и прочих симпатичных, хотя и малополезных вещей.
Попытки выяснить секрет происхождения Пачапо у хозяев соревнований японцев (в дискуссию включилось десятка три волонтеров во главе с шефом пресс-центра) дали следующую версию: симпатичное зеленое существо - сказочный лесной дух, приносящий удачу и оттого особенно любимый в Японии. Зовут его Капо. Однако ни в одном источнике не сказано, умеет ли Капо плавать. Вот и было решено, что если и умеет, то специфическим стилем, по-собачьи. Ну а стиль этот передается словами: "Чап-чап-чап...". Так что Пачапо - плавающий Капо.
ВЕЖЛИВОСТЬ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО
Гостеприимство японцев уже вошло в Фукуоке в легенду. Для особо значительных лиц хозяева приготовили визитные карточки на японском языке с указанием номера мобильного телефона. Так, например, карточка руководителя пресс-комиссии Международной федерации плавания Камилло Каметти содержит два чрезвычайно сложных иероглифа. Первый обозначает имя и параллельно переводится как "жизненный путь в журналистике". Под вторым скрывается фамилия и ее трактовка по-японски: "Рука Господа".
ПЛЮСЫ И МИНУСЫ ЯПОНСКИХ УНИТАЗОВ
Далеко не все приехавшие в Фукуоку спортсмены довольны условиями проживания. Японские гостиницы славятся миниатюрными комнатами, в которых порой не бывает ничего, кроме кровати, телевизора и санузла. Первыми высказали недовольство греческие ватерполисты, выяснившие, что половина игроков не может позволить себе выпрямиться в комнате в полный рост. По словам одного из членов команды, под душ ему приходится заползать на четвереньках, а сесть на унитаз он и вовсе не может: колени упираются в стену.
Впрочем, у большинства иностранцев японские унитазы, наоборот, вызывают искреннее восхищение. Например, в гостинице, где разместилась российская делегация, эти предметы оснащены электронным пультом, управляющим устройством, с помощью которого омываются и сушатся интимные части тела.