2 августа 2011, 16:24
Главный тренер ЦСКА Юлиус Шуплер признался: пока еще рано говорить о формировании коллектива в клубе. В интервью официальному сайту КХЛ словацкий специалист также рассказал о том, при каких обстоятельствах у него возникают проблемы с родным языком.
- Известно, что одним из главных достоинств рижского "Динамо" был микроклимат в коллективе. В ЦСКА уже удалось создать нечто подобное? Или еще рано спрашивать?
- Наверное, все-таки рано. Сколько прошло с начала сборов? Чуть больше недели. Кроме того, ответ на вопрос, хорош ли коллектив, может дать только чемпионат. Там будут возникать сложные ситуации, из которых надо выходить с честью.
- То есть сейчас вообще нельзя говорить, хорошие ли отношения внутри коллектива?
- Я пока вижу, что ребята правильно реагируют на задания. Но, конечно, окончательные ответы даст только сезон. Сумеют ли ребята собраться в трудной ситуации? Смогут ли они вытащить матч? Хватит ли им сил стиснуть зубы и продолжать работу? Все это покажут только официальные игры.
- Кто вас в последний раз разозлил из игроков ЦСКА?
- Никто. Правда, не было таких случаев. В этом смысле ребята тоже неплохие, они выполняют задания без всяких ворчаний. Наоборот, я всех похвалить хочу. Да и потом, как вы себе представляете, чтобы меня разозлили?
- Ну, кто-нибудь недоволен вашими установками, требованиями.
- Вряд ли такое возможно. В команде - как на корабле. Есть приказ - надо выполнять.
- Было такое, чтобы ребята в ЦСКА не понимали, что вы от них хотели?
- Ни разу. Это было бы странно. Или вы в глобальном смысле?
- Может быть, действительно кто-то не понимает, куда вы ведете?
- Такого точно нет. Я вообще очень большое значение придаю личному контакту. Мне важно поговорить с хоккеистом, понять его, четко объяснить, как я с ним планирую работать. И в ЦСКА пока никаких проблем не было.
- Музыка в раздевалках Риги и ЦСКА разная?
- Мне кажется, одинаковая. Это молодежное техно, рэп, русская музыка. Я не против русской музыки. Например, в Риге постоянно настраивал приемник на волну, где поют российские песни. Но в Москве не могу найти эту станцию.
- Вы теперь разбираетесь в техно?
- Нисколько не разбираюсь. Мне кажется, что там все одинаково.
- Вы сейчас много говорите по-русски, слушаете русское радио. Не было еще такого, чтобы словацкие слова забывали?
- До такого не доходило, но в первое время после возвращения происходят другие смешные вещи. Например, я какие-нибудь слова произношу с русским акцентом. На меня сразу смотрят, пытаются понять, откуда это я приехал. Но через две недели все приходит в норму.