ПО СУББОТАМ С Еленой ВАЙЦЕХОВСКОЙ |
Планировалось, что это интервью с бронзовыми призерами чемпионата мира Хохловой и Новицким будет максимально актуальным, ведь именно в эти дни в корейском Гоянг-Сити проходит финал "Гран-при". Увы, вчера в Корее случилось ЧП: российская танцевальная пара была вынуждена экстренно сняться с соревнований из-за тяжелого пищевого отравления партнера. |
В январе 2006 года Хохлова и Новицкий дебютировали на взрослом чемпионате Европы и сразу вошли в десятку сильнейших дуэтов континента. А всего через два года стали бронзовыми призерами чемпионата мира. Тогда же родилась интрига следующего сезона: какая из двух российских танцевальных пар будет признана лучшей в очной борьбе за год до Олимпиады в Ванкувере? |
Чемпионат мира-2008, который проходил в Гетеборге, получился для Хохловой и Новицкого непростым: после того, как от участия в нем были вынуждены отказаться из-за травмы чемпионы Европы Оксана Домнина и Максим Шабалин, второй дуэт страны автоматически стал первым. То есть, оказался под сумасшедшим психологическим прессом. Но вернулся из Швеции с медалью. Бронзовой. |
В этом сезоне жребий "Гран-при" свел оба сильнейших российских дуэта на одних и тех же турнирах - в Китае и Москве. И интрига завязалась с новой силой. |
Первый старт Хохлова и Новицкий проиграли. Зато второй выиграли безоговорочно, сами не ожидая этого. |
Разговору с фигуристами незадолго до их отъезда на финал "Гран-при" в Корею предшествовала беседа с их тренерами - Александром Свининым и Ириной Жук. В голове почему-то крутилась встреча двухлетней давности. В танцевальных кругах тогда вовсю муссировалось мнение, что для серьезных результатов Хохловой и Новицкому не хватает роста, а их наставникам - опыта, да и сам Александр тогда сказал: "Пока мы не ставим перед собой цель выиграть у первой пары". |
БРИГАДНЫЙ ПОДРЯД |
На первый же мой вопрос - об участии в подготовке Хохловой и Новицкого выдающегося специалиста Татьяны Тарасовой - Свинин неожиданно отреагировал едва заметным внутренним протестом: |
- После победы Яны и Сергея в Москве мне уже довелось услышать, что нам Тарасова чуть ли не все постановки сделала. Поэтому я сразу хотел бы внести ясность: все программы мы с Ирой ставили в этом сезоне сами. Другое дело, что помощь Татьяны Анатольевны трудно переоценить. Она очень внимательно следила за тем, как мы работаем, приходила на каток, делала какие-то замечания. За это мы ей очень благодарны. |
- Мне приходилось неоднократно слышать мнение, что помощь маститого специалиста в некоторой степени опасна, поскольку всегда велика вероятность, что спортсмены захотят консультироваться у него на постоянной основе. А тренеры, соответственно, отодвинутся на второй план. |
- От этого в нашей профессии никто не застрахован. Те же Домнина и Шабалин никогда ранее не консультировались у Натальи Линичук, но это не помешало им уйти к ней летом от Алексея Горшкова. Что же касается Тарасовой, мы очень внимательно прислушиваемся к тому, что она говорит. У нее хороший, наметанный глаз. И незамыленный, что немаловажно. Каждый раз, когда она приходит на тренировки, говорит очень интересные вещи. |
- Например? |
Жук: - Начало произвольной программы мы переделывали раз пять. Привязались к одной поддержке, которая казалась нам наиболее удачной, и хотели начать программу именно с нее. Но Татьяна отмела идею сразу, сказав, что это неправильно, неинтересно и вообще скопировано с программы прошлого года. Она еще тогда, в конце сезона предупредила: "Теперь вы не имеете права сделать произвольную программу хуже, чем была. Не имеете права делать старые элементы и связки". И мы пошли на все ее пожелания. Я очень хорошо чувствую Тарасову - все-таки много лет и в спорте у нее каталась, и потом - в театре. Бывает, что ее замечания "встряхивают" нас довольно сильно, но все это в итоге идет на пользу. |
Свинин: Менять постановку, когда она уже сделана, всегда сложно. Когда Тарасова сказала об этом, добавив, что музыку тоже хорошо бы поменять, со мной был шок. Я столько с этой музыкой возился, вычистил все, вылизал - и снова ломать? Сначала отказался наотрез. Но слова Тарасовой в голове застряли. В итоге мы нашли ту же самую музыку, но в другом исполнении. И она абсолютно точно "легла" в программу. |
- Наверное, ужасно тяжело работать с таким авторитарным человеком? |
- На самом деле нет. Тарасова никогда не пытается давить. Просто смотрит программу и как бы размышляет вслух: "Тут хорошо, здесь - тоже. А вот над этим я бы немного подумала..." Вот мы и задумываемся. Татьяна сама как-то призналась, что не испытывала никакого удовольствия, когда сама постоянно тренировала и была вынуждена переделывать программы своих спортсменов в соответствии с пожеланиями судей. Да и я прекрасно помню, как ненавидел все эти переделки, когда катался сам. Но тут уж никуда не денешься. |
- Перед московским этапом "Гран-при" вы хотя бы теоретически допускали столь ошеломляющий успех? |
Жук: Мы очень хотели выиграть хотя бы один танец. Неважно какой - оригинальный или произвольный. Но чтобы весь турнир... |
- А какую цель преследовали, подключая к работе с Хохловой и Новицким столько людей? Тарасову, Вячеслава Зайцева, стилистов? |
- Цель была проста: выделиться из общего ряда, обратить на себя внимание. Правила сейчас таковы, что выделиться вообще очень сложно. Многие технические элементы у танцоров одинаковы. Какая-то выдающаяся постановка - редкость. Нам было неимоверно тяжело ставить произвольный танец после прошлогодней "Ночи на Лысой горе". Нужно было во чтобы то ни стало показать ребят другими. И радует, что это получилось. Хотя даже в Москве они не откатали новую программу так, как могут. На тренировках все получается более размашисто. Но кататься под прессом жесткого соперничества всегда тяжелее. Если вернуться к выступлению в Москве, меня больше всего порадовала техническая оценка Яны и Сергея в оригинальном танце - еще ни одна пара еще не получала за технику столь высокие баллы. |
- Реакция публики на костюмы, которые Зайцев предложил вашим фигуристам для оригинального танца, не смутила? |
Свинин: Когда я увидел цветовую гамму, то, признаться честно, испытал шок - не был готов к столь неожиданным сочетаниям. А вот когда костюмы были уже готовы и мы опробовали из на льду, я изменил свое мнение. Они получились провокационными, что ли. Слишком необычными. |
Жук: Мы были готовы к такой реакции. Намеренно шли на такой шаг. Хотя до сих пор мнения по этому поводу очень неоднозначны. |
Свинин: Я, например, обратил внимание на то, что когда перед оригинальным танцем Яна и Сергей выходят на лед в разминке, все внимание переключается на них, словно других пар вообще нет на льду. |
ПОБЕДА В РАБОЧЕМ РЕЖИМЕ |
Закончив тренировку, Хохлова и Новицкий не торопились покидать раздевалку. Пояснили: "Сначала поговорим с вами, а потом нужно кое-что отработать в зале". |
- Во всех интервью, которые были опубликованы после московского этапа, чувствовался ваш неподдельный восторг по поводу того, что вы впервые в жизни обошли в очной борьбе Домнину и Шабалина. Вы отдаете себе отчет в том, что на самом деле победа на данном этапе не значит ровным счетом ничего? |
Новицкий: - Скорее всего, вы правы. Выиграна промежуточная битва, но никак не война. |
Хохлова: - Конечно, мы прекрасно понимаем, что уже на следующем турнире все может повернуться иначе. Для этого сейчас и работаем. Чтобы у специалистов не возникало никаких вопросов. Любой сорванный элемент сразу дает большой "минус". Вот мы и пытаемся добиться того, чтобы безошибочно исполнять программу в любом состоянии. |
- При новой системе судейства зрителю зачастую непонятно, за счет чего выигрывают одни и проигрывают другие. Над чем особенно тщательно работаете сейчас вы? |
Хохлова: - Прежде всего - над комбинациями шагов. Например, наша круговая дорожка на двух турнирах подряд была оценена вторым уровнем сложности. Значит, судьям что-то в ней непонятно. Вот мы и переделали шаги. Возможно, сама дорожка станет чуть медленнее, но это даст возможность как следует показать все дуги. |
Новицкий: - На первом этапе "Гран-при" Skate America Кате Рублевой и Ване Шеферу, с которыми мы тренируемся в одной группе, дали четвертый уровень сложности за "диагональ". А вот двумя неделями позже - во Франции - та же самая дорожка на четвертый уровень не "потянула". Мы вообще стараемся следить за всеми выступлениями, благо интернет и телевизионные трансляции это позволяют. Стараемся быть в курсе всего, что в нашем виде происходит. Интересно ведь. Да и польза немалая: если какому-либо дуэту высокую оценку поставили, мы сразу смотрим - за что именно? Смотрим, на что равняться, прислушиваемся к пожеланиям судей. |
Хохлова: - Мы работаем еще и над поддержками, разбираем их "по косточкам", чтобы четко укладываться в отведенные правилами временные рамки - шесть секунд. Постоянно дорабатываем вращения. Это касается и скорости, и четкости при смене положений. |
- Каким образом удается помнить программу при том, что вы постоянно вносите в нее изменения? Ведь те же дорожки - это довольно большой набор самых разнообразных шагов. |
Новицкий: - Нам не привыкать. Мы всегда что-то переделываем. После каждого старта. |
ОБРАЗ - ЭТО НЕПРОСТО |
- Среди тех дуэтов, которые принято называть в числе ваших конкурентов, есть такой, к которому вы относились бы иначе, чем к остальным? Может быть, особенно сильно хотите обыграть или просто обращаете на него больше внимания, ждете сюрпризов? |
Хохлова: - Я очень уважительно отношусь к Изабель Делобель и Оливье Шонфельдеру. Дело не в том, что они - чемпионы мира. У них есть свой стиль. Мне нравится, что они каждый год меняют образы, что само по себе не так просто. Это и есть настоящий профессионализм, как мне кажется. |
В прошлом сезоне французы заявили, что добились всего, о чем мечтали, и станут теперь кататься только для себя и для зрителей. Они так и катаются. Бросается в глаза, насколько стали раскованнее. Правда, есть и другой аспект: они стали довольно часто выходить за рамки правил. Судьи иногда замечают это, иногда нет. И прощают многое. Например, когда Делобель и Шонфельдер выступали на этапе "Гран-при" во Франции, одно из их вращений было выполнено с большими нарушениями, скажем так. Подозреваю, что любому другому дуэту элемент вообще не засчитали бы. А им засчитали. |
- Новый произвольный танец французов вам понравился? |
- По-настоящему сильно мне нравилась у них программа "Маски". Ее, думаю, помнят все. В этом году танец получился чересчур "философским", на мой вкус. Уж на что мой папа Pink Floyd любит, но даже он толком не понял, что именно Делобель и Шонфельдер на льду воплотить пытались. Мои родители как-то целый день на эту тему спорили, но так и не пришли к какому-либо заключению. |
Новицкий: - Когда спортсмены показывают что-то новое и интересное, это всегда будет привлекать внимание. Делобель и Шонфельдер всегда берут интересную музыку. У них всегда есть свое видение танца. Как у художников. Еще один плюс - хорошее и очень "мягкое" катание. |
- Я правильно понимаю, что и вам, Сергей, нравится именно этот дуэт? |
- Еще я выделил бы брата и сестру Керр. Мне кажется, что эти танцоры немножко недооценены, что ли. Хотя если сравнивать с теми, кто занимает места в первой десятке, они - наиболее самобытны. |
Хохлова: - Когда люди катаются с душой, на них и смотрят по особому. Мы все можем ошибаться. Соответственно, и результат может быть разным. Но я не об этом. А о том, что есть немало пар, чье катание сводится к чистому исполнению элементов. И только. А те же Керры - очень эмоциональные ребята. Видно, сколько души они вкладывают в свои программы. Поэтому и смотреть на них хочется, и соревноваться с ними интересно. То, что они показывают, это интерпретация образа, а не интерпретация набора элементов. Но их упорно не желают ставить выше тех, кого художественный образ не волнует в принципе. А ведь это очень непросто - передавать чувства, сохраняя всю техническую канву. |
- В свое время замечательный тренер Валентин Николаев заметил, что, если фигурист зайдет на сложный элемент, пребывая "в образе", то выедет из этого элемента, лежа на спине. И добавил, что работа лицом для профессионального спортсмена - довольно автоматический навык, как и все остальное. |
Хохлова: - Соглашусь лишь отчасти: нельзя выходить на лед, думая о музыке. В этом случае об элементах можно забыть сразу. Но музыку обязательно нужно чувствовать, слышать, жить ей. Публику-то не обманешь. Если берешь для программы музыку, которая вызывает у тебя сильные эмоции, и как бы отдаешь эти эмоции в зал, пропуская через себя, то они обязательно возвращаются обратно - от зрителей. Зал совершенно по-другому сопереживать начинает. И этот контакт всегда чувствуется. |
- Хотите сказать, что прошлогоднюю "Ночь на Лысой горе" вы катали с ощущением что вы - настоящая ведьма? |
- Конечно. |
HAUTE COUTURE |
- Яна, не могу не спросить вас как женщину об опыте работы с Вячеславом Зайцевым. Признайтесь честно, для вас существует разница, в каких именно костюмах кататься? |
- Конечно. Сама не ожидала, что разница в ощущениях будет настолько велика. Честно говоря, новое всегда вызывает у меня какие-то сомнения. Поначалу казалось, что костюм - и есть костюм. Но когда увидела себя в зеркале, то поняла, что оно того стоило. Одежда, которую нам шьют в спортивном ателье, все-таки немножко другая. К которой мы уже привыкли. Которую неоднократно видели на других фигуристах. То есть, какая бы не была красивая, это прежде всего - спортивный костюм. А в ателье Зайцева к нам подошли, как к моделям. И изначально выстраивали костюмы, учитывая все особенности именно наших с Сергеем фигур. |
В этих платьях и чувствуешь себя по иному. Не спортсменкой, а хорошо одетой женщиной. Словно на подиуме. По-другому держишься на льду. У нас еще один комплект костюмов для произвольного танца, сделанный мастерами, с которыми мы работали раньше. Он тоже очень красивый, в нашем стиле, возможно, мы будем его использовать в тренировках, или на чемпионате России. Но на крупных турнирах решили выходить в тех нарядах, что предложил Зайцев. |
- Сколько времени ушло на подготовку костюмов? |
- Много. Месяца два. Поскольку не было никакой необходимости форсировать этот процесс, мы никого не торопили. |
- Но ведь может случиться так, что к чемпионату Европы вам придется готовить совершенно новый обязательный танец, для которого, как я понимаю, костюмов еще нет даже в проекте. Как будете выходить из положения? |
Хохлова: - Думаю, что успеем уложиться. Мы, действительно, пока даже эскизов не рисовали. Но тут все зависит от мастеров. Если понадобится, то новые костюмы будут готовы быстро, как мне кажется. |
Новицкий: - Кстати, венский вальс имеет такие же шансы оказаться обязательным танцем на чемпионате Европе, как финстеп и пасодобль. |
- Вас не пугает, что времени на подготовку новых танцев, если жребий выпадет на них, останется совсем мало? |
Новицкий: - Тут уж ничего не поделаешь. В фигурном катании были времена, когда жеребьевка обязательных танцев проходила прямо на соревнованиях. И из четырех вариантов могли выпасть любые два. Соответственно, и тренировать приходилось все четыре. Сейчас проще: после того, как пройдет жеребьевка, до чемпионата Европы останется целый месяц. |
Хохлова: - Главная сложность новых композиций заключается в том, что даже специалисты толком не знают, как правильно их исполнять. В старых "классических" танцах четко прописан каждый шаг. Как и то, на какие моменты спортсменам (и, соответственно, судьям) рекомендуется обращать особое внимание. В новых обязательных танцах четкая базовая модель попросту отсутствует. |
Когда мы разбирали рисунки новых композиций в начале сезона, и, надо сказать, делали это очень дотошно, то обратили внимание на интересную закономерность: даже те фигуристы, в чью честь танец ввели в перечень обязательных программ, то есть - самые первые их исполнители - делают многие шаги нечетко. Соответственно, пока непонятно, каких требований станут придерживаться арбитры. Будут ли снижать оценку за какие-то вариации, или, напротив, добавлять "плюсы". Поэтому и работать тяжело. Но в любом случае месяца должно хватить, чтобы с этим разобраться. |
- Я обратила внимание, что обязательные танцы вы обычно тренируете в перчатках. |
- Хохлова: - Да, чтобы не мерзли руки. У меня кисти с детства обморожены. А пару лет назад я еще и добавила - в Казани. Забыла перчатки дома и голыми руками волокла чемодан с катка на вокзал на пятидесятиградусном морозе. До сих пор страшно это вспоминать. Правда, более сложные танцы в перчатках не потренируешь. Неудобно работать. Хват должен быть очень крепким, а когда рука в перчатке, она может выскользнуть. Это же только со стороны все наши поддержки и прочие элементы легко и красиво получаются. На самом деле достаточно сделать всего одно неправильное движение, чтобы вся программа "полегла" как карточный домик: немного не так взялся за конек - и тут же улетел. Поэтому все должно быть очень четко выверено и отработано. |
- О хорошей программе принято говорить: "Мурашки по коже". А у вас когда-нибудь от собственного катания мурашки появлялись? |
- Пару раз случалось. Но только на тренировках. Фантастическое ощущение: чувствуешь, что все получается, и кидаешься в музыку, в элементы, как в омут. Это порыв, который невозможно ни спрогнозировать, ни объяснить. Родилось внутри ощущение полета - и ты летишь! |