24 сентября 2022, 09:00

Биспинг долго избавлялся от британского акцента, чтобы получить работу на ТВ. Долбил фразы по 20 раз в день

Никита Горшенин
Корреспондент
В Америке его сначала не понимали.

Феномен современного русского языка в том, что от Калининграда до Сахалина, включая Беларусь, Украину, Казахстан и другие страны, мы все говорим, по сути, на одном диалекте. Где-то незначительно отличается говор и сгущает речь акцент, но мы абсолютно точно на 99,9 процента все понимаем друг друга.

В английском же языке носители могут частично не понимать друг друга либо испытывать дискомфорт, когда слышат другой акцент. Конечно, они все равно улавливают общую канву разговора — а сейчас еще британский английский и американский английский сильно смешиваются — но все равно акцент способен изменять язык до неузнаваемости.

Мне как-то довелось пообщаться для «СЭ» с Кевином Барри, новозеландским тренером по боксу, который много лет живет в США. В его зале иногда работает Тайсон Фьюри, и я спросил, все ли он понимает из того, что говорит британец. Барри ответил: «Отнюдь не все».

О том, как различается акцент в английском, нагляднее всего понять по американскому телевидению. Майкл Биспинг, чемпион UFC, легенда смешанных единоборств, даже когда жил в Англии и только начинал драться в США, не обладал уж совсем густым британским акцентом (как, например, Пэдди Пимблетт). И тем не менее даже спустя годы жизни в США видеоредакторы UFC ставили ему субтитры, а чтобы пробиться на работу в FOX и UFC TV, британцу и вовсе пришлось изрядно потрудиться. О том, как он избавился от родного акцента, Биспинг рассказал на подкасте Joe.

«Мне потребовалось немало труда и адаптации, чтобы избавиться от британского акцента — по крайней мере дойти до того уровня произношения, чтобы люди в Америке понимали меня с первого раза. Когда я только начинал в UFC, промоушен ставил субтитры на моих интервью. Мне от этого было неудобно.

Со временем я заметил закономерность — чем дольше я нахожусь в Англии, тем меньше во мне остается американского. И чем дольше я в США, тем дальше я от всего британского и тем чище мой американский-английский. Я упорно работал над избавлением от британского акцента. На определенном этапе я 20 раз в день проговаривал американцам одно и то же слово или предложение, чтобы они поняли меня. В конце концов я поставил себе цель: «Я должен в ближайшее время прожить такой день в Америке, чтобы ни разу за сутки мне не пришлось объяснить, что я имел в виду».

Майкл Биспинг.
Майкл Биспинг.
 

И такой день настал — я говорил все, что хотел, и ни один американец меня не переспросил. Я даже научился говорить слово «tomatoes» как коренные американцы. Именно с этим и был связан переезд в Америку. Я хотел поближе находиться к центру бойцовского бизнеса, нужной языковой среде и использовать свою карьеру бойца как площадку, которая позволит мне открыть максимальное количество дверей. Я смотрел на других бойцов, которые после спорта уходили в никуда — без денег и перспектив, и боялся за свое будущее.

Вот почему я так долго не заканчивал карьеру — это было чистое бизнес-решение: обрасти максимальным количеством связей, сделать наиболее громкое имя и укрепить свои позиции в этом бизнесе. Я давно рассматривал работу на телевидении и понимал, что если хочу получить эту позицию — мне нужно говорить на американском английском, а не британском. Иногда люди подходят ко мне и говорят: «О, поздравляем, ты наконец-то на пенсии и наслаждаешься отдыхом». На какой пенсии? Я впахиваю как проклятый и занимаюсь развитием собственного языка, собственного образования и понимания бизнеса каждый день».

1