12 июля 2010, 08:34
Поразительные истории из жизни самого яркого персонажа ЧМ-2010 Диего Марадоны спецкору "СЭ" Игорю РАБИНЕРУ рассказал соавтор автобиографии великого аргентинца Даниэль Аркуччи.
- Почему Марадона выбрал в качестве соавтора именно вас?
- Мы знакомы уже четверть века. И когда Марадоне предложили написать автобиографию, он решил: нужна помощь журналиста, прекрасно знакомого с его образом мыслей и не раз беседовавшего с ним. А я знаю, что Марадона думает по тому или иному вопросу. Вот он и доверил мне возможность переложить эти его мысли на бумагу от своего имени.
Работали мы в Гаване, поскольку в этот момент Диего жил на Кубе и избавлялся от проблем со здоровьем, которые всем известны. У Марадоны было очень много идей, и моя роль заключалась в том, чтобы их структурировать и объединить. С кем-то другим самому Диего, вероятно, пришлось бы трудиться намного больше.
Я с самого начала поставил перед собой задачу: нужно, чтобы читатель, открыв книгу, не прочитал, а именно услышал Диего. Его голос, интонации. То, как и что он говорит. Потому что у него есть свой словарь, личный язык. Ряд фраз вообще, боюсь, не поддается переводу, их могут понять только те, кто знает Марадону.
- Пример можете привести?
- Дословно одно его любимое выражение звучит так: "Ты упустил черепаху". А по смыслу: "Ты упустил свой шанс". То есть у тебя был хороший шанс, допустим, завоевать мое расположение, но ты им не воспользовался - и теперь, дружище, извини, нам не по пути. Когда какой-нибудь журналист пишет про Марадону ерунду - Диего, встретив его, бросает эту фразу. Честно говоря, не представляю, как ее перевели в русскоязычном варианте, чтобы там были и жаргон, и тональность...